2011年5月9日月曜日

夫婦船 - みーとぶね

しき    は
世界や果てなしぬ 
ふなじたびぐくる
船路旅心
みーと    ふか
夫婦やか外や 
たよ
頼りならん
かな みーとぶね
愛し夫婦船

うとう  ふばじら
夫や 帆柱に 
とうじ  ふなぐくる
妻や 船心

いちゃる   なみかじ
如何なる波風ん 
とむ
友どやゆる
かな みーとぶね
愛し夫婦船


ふに   ふばじら
船と 帆柱や 
うきよかじ
浮世風まかし
ごくらく みなと
極楽ぬ港
ち      ま
着ちゅる間や

かな みーとぶね
愛し夫婦船

たげ    ちもあ
互いに肝合わち 
ひし みーとぶね
走り夫婦船
とち  く
時ぬ来るまでぃや 
漕がねなさみ
かな みーとぶね
愛し夫婦船


たゆ     だる
頼るなよ誰ん 
みーと
夫婦かながなとぅ
ひび   く    かた
日々ぬ暮らし方
わら  ふく
笑い福い
かな みーとぶね
愛し夫婦船


tradução para o português
(prof Maria Tomimatsu - UEL)


Navegando a Dois
O mundo é como um coração de um viajante
Navegando pelos mares sem fim.
Com quem iria contar,
Senão con seu parceiro, Nave Amada.
O marido, o mastro; a esposa, a própria nave.
Bravas ondas, violentos ventos.
Sempre unido em piores momentos, Nave Amada.
À deriva do vento deste mundo flutuante,
Fica a nave como mastro,
Até que aporte no porto do paraíso, Nave Amada.
Deslize, pois nave casal,
Afinando seus corações,
Reme, pois, até que chegue a sua hora, Nave Amada.
Viva emharmonia o seu cotidiano
Aos sorrisos, felizes,
Pois não há ninguém mais
Com quem contar, Nave Amada.


Canção originária de Okinawa, arquipélago do sul do Japão.





0 件のコメント:

コメントを投稿